馬太福音 13章15節 到 13章15節     上一筆  下一筆
 {Is waxed gross} (epachunth(885c)). Aorist passive tense. From
pachus, thick, fat, stout. Made callous or dull -- even fatty
degeneration of the heart. {Dull of hearing} (	ois (9373)in bare(9373)
(886b)ousan). Another aorist. Literally, "They heard (or hear)
heavily with their ears." The hard of hearing are usually
sensitive. {Their eyes they have closed} (	ous ophthalmous aut(936e)
ekammusan). The epic and vernacular verb kammu(935c) is from
katamu(935c) (to shut down). We say shut up of the mouth, but the
eyes really shut down. The Hebrew verb in  Isa 6:10  means to
smear over. The eyes can be smeared with wax or cataract and thus
closed. "Sealing up the eyes was an oriental punishment"
(Vincent). See  Isa 29:10  44:18 . {Lest} (m(8870)ote). This
negative purpose as a judgment is left in the quotation from
Isaiah. It is a solemn thought for all who read or hear the word
of God. {And I should heal them} (kai iasomai autous). Here the
LXX changes to the future indicative rather than the aorist
subjunctive as before.

重新查詢 專卷研經 馬太福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net