路加福音 6章22節 到 6章22節     上一筆  下一筆
 {When they shall separate you} (hotan aphoris(9373)in hum(8373)).
First aorist active subjunctive, from aphoriz(935c), common verb for
marking off a boundary. So either in good sense or bad sense as
here. The reference is to excommunication from the congregation
as well as from social intercourse. {Cast out your name as evil}
(exbal(9373)in to onoma hum(936e) h(9373) pon(8872)on). Second aorist active
subjunctive of ekball(935c), common verb. The verb is used in
Aristophanes, Sophocles, and Plato of hissing an actor off the
stage. The name of Christian or disciple or Nazarene came to be a
byword of contempt as shown in the Acts. It was even unlawful in
the Neronian persecution when Christianity was not a _religio
licita_. {For the Son of man's sake} (heneka tou huiou tou
anthr(9370)ou). Jesus foretold what will befall those who are loyal
to him. The Acts of the Apostles is a commentary on this
prophecy. This is Christ's common designation of himself, never
of others save by Stephen ( Ac 7:56 ) and in the Apocalypse ( Re
1:13  14:14 ). But both Son of God and Son of man apply to him
( Joh 1:50,52  Mt 26:63f. ). Christ was a real man though the Son
of God. He is also the representative man and has authority over
all men.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net