路加福音 4章16節 到 4章16節     上一筆  下一筆
 {Where he had been brought up} (hou (886e) tethrammenos). Past
perfect passive periphrastic indicative, a state of completion in
past time, from 	reph(935c), a common Greek verb. This visit is
before that recorded in  Mr 6:1-6  Mt 13:54-58  which was just
before the third tour of Galilee. Here Jesus comes back after a
year of public ministry elsewhere and with a wide reputation ( Lu
4:15 ). Luke may have in mind  2:51 , but for some time now
Nazareth had not been his home and that fact may be implied by
the past perfect tense. {As his custom was} (kata to ei(9374)hos
aut(9369)). Second perfect active neuter singular participle of an
old eth(935c) (Homer), to be accustomed. Literally according to what
was customary to him (aut(9369), dative case). This is one of the
flashlights on the early life of Jesus. He had the habit of going
to public worship in the synagogue as a boy, a habit that he kept
up when a grown man. If the child does not form the habit of
going to church, the man is almost certain not to have it. We
have already had in Matthew and Mark frequent instances of the
word synagogue which played such a large part in Jewish life
after the restoration from Babylon. {Stood up} (anest(885c)). Second
aorist active indicative and intransitive. Very common verb. It
was the custom for the reader to stand except when the Book of
Esther was read at the feast of Purim when he might sit. It is
not here stated that Jesus had been in the habit of standing up
to read here or elsewhere. It was his habit to go to the
synagogue for worship. Since he entered upon his Messianic work
his habit was to teach in the synagogues ( Lu 4:15 ). This was
apparently the first time that he had done so in Nazareth. He may
have been asked to read as Paul was in Antioch in Pisidia ( Ac
13:15 ). The ruler of the synagogue for that day may have invited
Jesus to read and speak because of his now great reputation as a
teacher. Jesus could have stood up voluntarily and appropriately
because of his interest in his home town. {To read}
(anagn(936e)ai). Second aorist active infinitive of anagin(9373)k(935c),
to recognize again the written characters and so to read and then
to read aloud. It appears first in Pindar in the sense of read
and always so in the N.T. This public reading aloud with
occasional comments may explain the parenthesis in  Mt 24:15 
(Let him that readeth understand).

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net