路加福音 22章20節 到 22章20節     上一筆  下一筆
 {After the supper} (meta to deipn(8873)ai). Preposition
meta and the accusative articular infinitive. The textual
situation here is confusing, chiefly because of the two cups
(verses  17,20 ). Some of the documents omit the latter part of
verse  19  and all of verse  20 . It is possible, of course, that
this part crept into the text of Luke from  1Co 11:24f . But, if
this part is omitted, Luke would then have the order reversed,
the cup before the bread. So there are difficulties whichever
turn one takes here with Luke's text whether one cup or two cups.
{The New Covenant} (he kain(8820)diath(886b)(885c)). See on 烘t 26:28; Mr
14:24| for "covenant." Westcott and Hort reject "new" there, but
accept it here and in  1Co 11:25 . See on 烊u 5:38| for
difference between kain(885c) and 
ea. "The ratification of a
covenant was commonly associated with the shedding of blood; and
what was written in blood was believed to be indelible"
(Plummer). {Poured out} (ekchunnomenon). Same word in  Mr
14:24  Mt 26:28  translated "shed." Late form present passive
participle of ekchunn(935c) of ekche(935c), to pour out.

重新查詢 專卷研經 路加福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net