約翰福音 5章14節 到 5章14節     上一筆  下一筆
 {Findeth him} (heuriskei auton). Dramatic present as in
 1:45 , possibly after search as in  9:35 . {Sin no more}
(m(886b)eti hamartane). "No longer go on sinning." Present active
imperative with m(886b)eti, a clear implication that disease was
due to personal sin as is so often the case. Jesus used the same
words to the woman taken in adultery in the spurious passage
( Joh 8:11 ). He had suffered for 38 years. All sickness is not
due to personal sin ( 9:3 ), but much is and nature is a hard
paymaster. Jesus is here living up to his name ( Mt 1:21 ). {Lest
a worse thing befall thee} (hina m(8820)cheiron soi ti gen(8874)ai).
Negative final clause with second aorist middle subjunctive of
ginomai. Cheiron is comparative of kakos, bad. Worse than
the illness of 38 years, bad as that is. He will now be sinning
against knowledge.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net