約翰福音 11章38節 到 11章38節     上一筆  下一筆
 {Again groaning in himself} (palin embrim(936d)enos en
heaut(9369)). Direct reference to the use of this same word (present
middle participle here) in verse  33 , only with en heaut(9369) (in
himself) rather than 	(9369) pneumati (in his spirit), practically
the same idea. The speculation concerning his power stirred the
depths of his nature again. {Cometh to the tomb} (erchetai eis
to mn(886d)eion). Vivid historical present. {A cave} (sp(886c)aion).
Old word (from speos, cavern). Cf.  Mt 21:13 . {Lay against it}
(epekeito ep' aut(9369)). Imperfect middle of epikeimai, old verb
to lie upon as in  21:9  and figuratively ( 1Co 9:16 ). Note
repetition of epi with locative case. The use of a cave for
burial was common ( Ge 23:19 ). Either the body was let down
through a horizontal opening (hardly so here) or put in a tomb
cut in the face of the rock (if so, epi can mean "against").
The stones were used to keep away wild animals from the bodies.

重新查詢 專卷研經 約翰福音系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net