以弗所書 5章5節 到 5章5節     上一筆  下一筆
 {Ye know of a surety} (iste gin(9373)kontes). The correct text
has iste, not este. It is the same form for present
indicative (second person plural) and imperative, probably
indicative here, "ye know." But why gin(9373)kontes added?
Probably, "ye know recognizing by your own experience." {No}
(p(8373)--ou). Common idiom in the N.T. like the Hebrew= _oudeis_
(Robertson, _Grammar_, p. 732). {Covetous man} (pleonekt(8873),
pleon ech(935c)). Old word, in N.T. only here and  1Co 5:10f.  6:10 .
{Which is} (ho estin). So Aleph B. A D K L have hos (who),
but ho is right. See  Col 3:14  for this use of ho (which
thing is). On eid(936c)olatr(8873) (idolater) see  1Co 5:10f . {In the
Kingdom of Christ and God} (en t(8869) basilei(8369) tou Christou kai
theou). Certainly the same kingdom and Paul may here mean to
affirm the deity of Christ by the use of the one article with
Christou kai theou. But Sharp's rule cannot be insisted on here
because 	heos is often definite without the article like a
proper name. Paul did teach the deity of Christ and may do it
here.

重新查詢 專卷研經 以弗所書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net