以弗所書 3章6節 到 3章6節     上一筆  下一筆
 {To wit}. Not in the Greek. But the infinitive (einai)
clause is epexegetical and gives the content of the revelation, a
common idiom in the N.T. Ta ethn(885c) is in the accusative of
general reference. Paul is fond of compounds with sun and here
uses three of them. {Fellow-heirs} (sunkl(8872)onoma). Late and
rare (Philo, inscriptions and papyri). See also  Ro 8:17 .
{Fellow-members of the body} (suns(936d)a). First found here and
only here save in later ecclesiastical writers. Preuschen argues
that it is equivalent to sundoulos in  Col 1:7  (s(936d)a in
sense of doulos). {Fellow-partakers} (sunmetocha). Another
late and rare word (Josephus). Only here in N.T. In one papyrus
in sense of joint possessor of a house.

重新查詢 專卷研經 以弗所書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net