歌羅西書 3章22節 到 3章22節     上一筆  下一筆
 {Your masters according to the flesh} (	ois kata sarka
kuriois). "Lords" really, but these Christian slaves (douloi)
had Christ as lord, but even so they were to obey their lords in
the flesh. {Not with eye-service} (m(8820)en ophthalmodouliais).
Another Pauline word (here only and  Eph 6:6 ), elsewhere only in
Christian writers after Paul, an easy and expressive compound,
service while the master's eye was on the slave and no longer.
{Men-pleasers} (anthr(9370)areskoi). Late compound only in LXX and
Paul (here and  Eph 6:6 ). {In singleness of heart} (en
haplot(8874)i kardias). So in  Eph 6:5 . Old and expressive word
from haplous (simple, without folds). See  2Co 11:3 . {Fearing
the Lord} (phoboumenoi ton Kurion). Rather than the lords
according to the flesh.

重新查詢 專卷研經 歌羅西書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net