歌羅西書 2章14節 到 2章14節     上一筆  下一筆
 {Having blotted out} (exaleipsas). And so "cancelled."
First aorist active participle of old verb exaleiph(935c), to rub
out, wipe off, erase. In N.T. only in  Ac 3:19  (LXX);  Re 3:5  Col 2:14 . Here the word explains charisamenos and is
simultaneous with it. Plato used it of blotting out a writing.
Often MSS. were rubbed or scraped and written over again
(palimpsests, like Codex C). {The bond written in ordinances that
was against us} (	o kath' h(886d)(936e) cheirographon tois dogmasin).
The late compound cheirographon (cheir, hand, graph(935c)) is
very common in the papyri for a certificate of debt or bond, many
of the original cheirographa (handwriting, "chirography"). See
Deissmann, _Bible Studies_, p. 247. The signature made a legal
debt or bond as Paul says in  Phm 1:18f. : "I Paul have written
it with mine own hand, I will repay it." Many of the papyri
examples have been "crossed out" thus X as we do today and so
cancelled. One decree is described as "neither washed out nor
written over" (Milligan, N. T. _Documents_,  p. 16). Undoubtedly
"the handwriting in decrees" (dogmasin, the Mosaic law,  Eph
2:15 ) was against the Jews ( Ex 24:3  De 27:14-26 ) for they
accepted it, but the Gentiles also gave moral assent to God's law
written in their hearts ( Ro 2:14f. ). So Paul says "against us"
(kath' h(886d)(936e)) and adds "which was contrary to us" (ho (886e)
hupenantion h(886d)in) because we (neither Jew nor Gentile) could
not keep it. Hupenantios is an old double compound adjective
(hupo, en, antios) set over against, only here in N.T. except
 Heb 10:27  when it is used as a substantive. It is striking that
Paul has connected the common word cheirographon for bond or
debt with the Cross of Christ (Deissmann, _Light, etc._, p. 332).
{And he hath taken it out of the way} (kai (8872)ken ek tou mesou).
Perfect active indicative of air(935c), old and common verb, to lift
up, to bear, to take away. The word used by the Baptist of Jesus
as "the Lamb of God that bears away (air(936e)) the sin of the
world" ( Joh 1:29 ). The perfect tense emphasizes the permanence
of the removal of the bond which has been paid and cancelled and
cannot be presented again. Lightfoot argues for Christ as the
subject of (8872)ken, but that is not necessary, though Paul does
use sudden anacolutha. God has taken the bond against us "out of
the midst" (ek tou mesou). Nailing it to the cross (pros(886c)(9373)as
auto t(9369) staur(9369)). First aorist active participle of old and
common verb pros(886c)o(935c), to fasten with nails to a thing (with
dative staur(9369)). Here alone in N.T., but in III Macc. 4:9 with
the very word staur(9369). The victim was nailed to the cross as
was Christ. "When Christ was crucified, God nailed the Law to His
cross" (Peake). Hence the "bond" is cancelled for us. Business
men today sometimes file cancelled accounts. No evidence exists
that Paul alluded to such a custom here.

重新查詢 專卷研經 歌羅西書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net