使徒行傳 28章16節 到 28章16節     上一筆  下一筆
 {Paul was suffered to abide by himself} (epetrap(8820)t(9369)
Paul(9369) menein kath' heauton). Second aorist passive of
epitrepo, to permit or allow. Literally, "It was permitted to
Paul to abide by himself." Some late documents (Textus Receptus)
here add: "The centurion delivered the prisoners to the captain
of the guard" (or the stratopedarch). This officer used to be
considered Burrus who was Prefect of the Praetorian Guard A.D.
51-62. But it is by no means certain that Julius turned the
prisoners over to this officer. It seems more likely that Julius
would report to the captain of the Peregrini. If so, we may be
sure that Julius would give a good report of Paul to this officer
who would be kindly disposed and would allow Paul comparative
freedom (living by himself, in his lodging, verse  23 , his own
hired house verse  30 , though still chained to a soldier). {With
the soldier that guarded him} (sun t(9369) phulassonti auton
strati(9374)(8869)). Probably a new soldier every day or night, but
always with this soldier chained to his right hand day and night.
Now that Paul is in Rome what can he do for Christ while he
awaits the outcome of his own appeal to Nero?

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net