使徒行傳 24章25節 到 24章25節     上一筆  下一筆
 {Was terrified} (emphobos genomenos). Ingressive aorist
middle of ginomai, "becoming terrified." Emphobos (en and
phobos) old word, in the N.T. only  Lu 24:5  Ac 10:5  24:25  Re
11:13 . Paul turned the tables completely around and expounded
"the faith in Christ Jesus" as it applied to Felix and Drusilla
and discoursed (dialegomenou autou, genitive absolute)
concerning "righteousness" (dikaiosun(8873)) which they did not
possess, "self-control" or temperance (egkrateias) which they
did not exhibit, and "the judgment to come" (	ou krimatos tou
mellontos) which was certain to overtake them. Felix was brought
under conviction, but apparently not Drusilla. Like another
Herodias her resentment was to be feared (Knowling). {Go thy way
for this time} (	o nun echon poreuou). The ancient Greek has
this use of 	o nun echon (Tobit 7:11) in the accusative of
time, "as for the present or holding the now." {When I have a
convenient season} (kairon metalab(936e)). Second aorist active
participle of the old verb metalamban(935c), to find a share in, to
obtain. It was his "excuse" for dodging the personal turn that
Paul had given.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net