使徒行傳 24章2節 到 24章2節     上一筆  下一筆
 {When he (Paul) was called} (kl(8874)hentos autou). Genitive
absolute (as so often in Acts) with first aorist passive
participle of kale(935c). Seeing that by thee we enjoy much peace
(poll(8873) eir(886e)(8873) tugchanontes dia sou). Literally, obtaining
much peace by thee. A regular piece of flattery, _captatio
benevolentiae_, to ingratiate himself into the good graces of the
governor. Felix had suppressed a riot, but Tacitus (_Ann_. XII.
54) declares that Felix secretly encouraged banditti and shared
the plunder for which the Jews finally made complaint to Nero who
recalled him. But it sounded well to praise Felix for keeping
peace in his province, especially as Tertullus was going to
accuse Paul of being a disturber of the peace. {And that by thy
providence} (kai dia t(8873) pronoias). Forethought, old Greek word
from pronoos (pronoe(935c) in  1Ti 5:8  Ro 12:17  2Co 8:21 ), in
N.T. only here and  Ro 13:14 . "Providence" is Latin
_Providentia_ (foreseeing, _provideo_). Roman coins often have
_Providentia Caesaris_. Post-Augustan Latin uses it of God
(Deus). {Evils are corrected for this nation} (diorth(936d)at(936e)
ginomen(936e) t(9369) ethnei tout(9369)). Genitive absolute again,
ginomen(936e), present middle participle describing the process of
reform going on for this nation (dative case of personal
interest). Diorth(936d)a (from diortho(935c), to set right) occurs
from Aristotle on of setting right broken limbs (Hippocrates) or
reforms in law and life (Polybius, Plutarch). "Reform continually
taking place for this nation." Felix the Reform Governor of
Judea! It is like a campaign speech, but it doubtless pleased
Felix.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net