使徒行傳 24章17節 到 24章17節     上一筆  下一筆
 {After many years} (di' et(936e) pleion(936e)). "At an interval
(dia) of more (pleion(936e)) years" (than a few, one must add),
not "after many years." If, as is likely Paul went up to
Jerusalem in  Ac 18:22 , that was some five years ago and would
justify "pleion(936e)" (several years ago or some years ago). {To
bring alms} (ele(886d)osunas poi(8873)on). Another (see proskun(8873)(936e)
in verse  11 ) example of the future participle of purpose in the
N.T. These "alms" (on ele(886d)osunas see on 烘t 6:1,4; Ac 10:2|,
common in Tobit and is in the papyri) were for the poor saints in
Jerusalem ( 1Co 16:1-4  2Co 8  9  Ro 15:26 ) who were none the
less Jews. "And offerings" (kai prosphoras). The very word used
in  21:26  of the offerings or sacrifices made by Paul for the
four brethren and himself. It does not follow that it was Paul's
original purpose to make these "offerings" before he came to
Jerusalem (cf.  18:18 ). He came up to worship (verse  11 ) and
to be present at Pentecost ( 20:16 ).

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net