使徒行傳 22章29節 到 22章29節     上一筆  下一筆
 {Departed from him} (apest(8873)an ap' autou). Second aorist
active indicative (intransitive) of aphist(886d)i, stood off from
him at once. {Was afraid} (ephob(8874)h(885c)). Ingressive aorist
passive indicative of phobeomai, became afraid. He had reason
to be. {That he was a Roman} (hoti Romaios estin). Indirect
assertion with tense of estin retained. {Because he had bound
him} (hoti auton (886e) dedek(9373)). Causal hoti here after
declarative hoti just before. Periphrastic past perfect active
of de(935c), to bind.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net