使徒行傳 2章46節 到 2章46節     上一筆  下一筆
 {With one accord in the temple} (homothumadon en t(9369)
hier(9369)). See on 氣:14| for homothumadon. They were still
worshipping in the temple for no breach had yet come between
Christians and Jews. Daily they were here and daily breaking
bread at home (kat' oikon) which looks like the regular meal.
{They did take their food} (metelambanon troph(8873)). Imperfect
tense again and clearly referring to the regular meals at home.
Does it refer also to the possible agapai or to the Lord's
Supper afterwards as they had common meals "from house to house"
(kat' oikon)? We know there were local churches in the homes
where they had "worship rooms," the church in the house. At any
rate it was "with singleness" (aphelot(8874)i) of heart. The word
occurs only here in the N.T., though a late _Koin(825f) word
(papyri). It comes from aphel(8873), free from rock (phelleus is
stony ground), smooth. The old form was apheleia.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net