使徒行傳 2章41節 到 2章41節     上一筆  下一筆
 {They then} (Hoi men oun). A common phrase in Acts either
without antithesis as in  1:6  5:41  8:4,25  9:31  11:19  16:5 ;
or with it as here,  8:25  13:4  14:3  17:17  23:31  25:4 . Oun
connects with what precedes as the result of Peter's sermon while
men points forward to what is to follow. {Were baptized}
(ebaptisth(8873)an). First aorist passive indicative, constative
aorist. Note that only those who had already received the word
and were converted were baptized. {There were added}
(proseteth(8873)an). First aorist passive indicative of
prostith(886d)i, old verb to add, to join to. Luke means that the
3,000 were added to the 120 already enlisted. It is not stated
they were all baptized by Peter or the twelve or all on the same
day, though that is the natural implication of the language. The
numerous pools in Jerusalem afforded ample opportunity for such
wholesale baptizing and Hackett notes that the habit of orientals
would place no obstacle in the way of the use of the public
reservoirs. Furneaux warns us that all the 3,000 may not have
been genuine converts and that many of them were pilgrims at the
passover who returned home. {Souls} (psuchai). Persons as in
verse  43 .

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net