使徒行傳 2章40節 到 2章40節     上一筆  下一筆
 {With many other words} (heterois logois pleiosin).
Instrumental case. Not necessarily "different" (heterois), but
"further," showing that Luke does not pretend to give all that
Peter said. This idea is also brought out clearly by pleiosin
("more," not "many"), more than these given by Luke. {He
testified} (diemarturato). First aorist middle of
diamarturomai, old verb, to make solemn attestation or call to
witness (perfective use of dia), while marture(935c) is to bear
witness. Page insists that here it should be translated
"protested solemnly" to the Jews as it seems to mean in  Lu
16:28  Ac 20:23  1Ti 5:21  2Ti 2:14  4:1 . {And exhorted} (kai
parekalei). Imperfect active, kept on exhorting. {Save
yourselves} (s(9374)h(8874)e). First aorist passive of s(937a)(935c).
Literally, Be ye saved. {Crooked} (skolias). Old word, opposite
of orthos, straight. _Pravus_ the opposite of _rectus_, a
perversity for turning off from the truth. Cf.  Lu 9:41  Php
2:15 .

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net