使徒行傳 13章42節 到 13章42節     上一筆  下一筆
 {And as they went out} (Exiont(936e) de aut(936e)). Genitive
absolute with present active participle of exeimi, to go out,
old verb, in the N.T. only in  Ac 12:42  17:15  20:7  27:43 . As
they (Paul and Barnabas) were going out with all the excitement
and hubbub created by the sermon. {They besought} (parekaloun).
Imperfect active, inchoative, began to beseech. The Textus
Receptus inserts wrongly 	a ethn(885c) (the Gentiles) as if the Jews
were opposed to Paul from the first as some doubtless were. But
both Jews and Gentiles asked for the repetition of the sermon
(lal(8874)h(886e)ai, first aorist passive infinitive object of
parekaloun with accusative of general reference). {The next
Sabbath} (eis to metaxu sabbaton). Late use (Josephus,
Plutarch, etc.) of metaxu (meta and xun=sun) in sense of
after or next instead of between (sense of meta prevailing).
Note use of eis for "on" or "by."

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net