使徒行傳 12章21節 到 12章21節     上一筆  下一筆
 {Upon a set day} (	akt(8869) h(886d)er(8369)). Locative case and the
verbal adjective of 	ass(935c), to arrange, appoint, old word, here
only in the N.T. Josephus (_Ant_. XVII. 6, 8; XIX. 8, 2) gives a
full account of the occasion and the death of Herod Agrippa. It
was the second day of the festival in honour of the Emperor
Claudius, possibly his birthday rather than the _Quinquennalia_.
The two accounts of Luke and Josephus supplement each other with
no contradiction. Josephus does not mention the name of Blastus.
{Arrayed himself in royal apparel} (endusamenos esth(8874)a
basilik(886e)). First aorist middle (indirect) participle of
endun(935c) or endu(935c), common verb to put on. Literally, having put
royal apparel on himself (a robe of silver tissue, Josephus
says). The rays of the sun shone on this brilliant apparel and
the vast crowd in the open amphitheatre became excited as Herod
began to speak. {Made an oration} (ed(886d)(8867)orei). Imperfect
active of d(886d)(8867)ore(935c), old verb from d(886d)(8867)oros (haranguer of
the people), and that from d(886d)os (people) and agoreu(935c), to
harangue or address the people. Only here in the N.T. He kept it
up.

重新查詢 專卷研經 使徒行傳系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net