哥林多後書 7章8節 到 7章8節     上一筆  下一筆
 {Though} (ei kai). If also. Paul treats it as a fact. {With
my epistle} (en t(8869) epistol(8869)). The one referred to in  2:3f .
{I do not regret it} (ou metamelomai). This verb really means
"repent" (be sorry again) which meaning we have transferred to
metanoe(935c), to change one's mind (not to be sorry at all). See
 Mt 21:30  27:3  for the verb metamelomai, to be sorry, to
regret as here. Paul is now glad that he made them sorry. {Though
I did regret} (ei kai metemelom(886e)). Imperfect indicative in the
concessive clause. I was in a regretful mood at first. {For I
see} (lep(9320)gar). A parenthetical explanation of his present
joy in their sorrow. B D do not have gar. The Latin Vulgate has
_videns_ (seeing) for lep(936e). {For a season} (pros h(9372)an).
Cf.  1Th 2:17 . It was only "for an hour."

重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net