帖撒羅尼迦前書 4章6節 到 4章6節     上一筆  下一筆
 {That no man transgress} (	o m(8820)huperbainein). Old verb to
go beyond. Final use of 	o (accusative of general reference)
and the infinitive (negative m(885c)), parallel to apechesthai and
eidenai ktasthai above. {And wrong his brother} (kai
pleonektein ton adelphon autou). To take more, to overreach, to
take advantage of, to defraud. {In the matter} (en t(9369)
pragmati). The delicacy of Paul makes him refrain from plainer
terms and the context makes it clear enough as in  2Co 7:11 
(	(9369) pragmati). {An avenger} (ekdikos). Regular term in the
papyri for legal avenger. Modern men and women need to remember
that God is the avenger for sexual wrongs both in this life and
the next.

重新查詢 專卷研經 帖撒羅尼迦前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net