約翰一書 4章3節 到 4章3節     上一筆  下一筆
 {Confesseth not} (m(8820)homologei). Indefinite relative clause
with the subjective negative m(885c) rather than the usual objective
negative ou (verse  6 ). It is seen also in  2Pe 1:9  Tit
1:11 , a survival of the literary construction (Moulton,
_Prolegomena_, p. 171). The Vulgate (along with Irenaeus,
Tertullian, Augustine) reads _solvit_ (luei) instead of m(880a)homologei, which means "separates Jesus," apparently an allusion
to the Cerinthian heresy (distinction between Jesus and Christ)
as the clause before refers to the Docetic heresy. Many MSS. have
here also en sarki el(886c)uthota repeated from preceding clause,
but not A B Vg Cop. and not genuine. {The spirit of the
antichrist} (	o tou antichristou). Pneuma (spirit) not
expressed, but clearly implied by the neuter singular article to.
It is a repetition of the point about antichrists made in
 2:18-25 . {Whereof} (ho). Accusative of person (grammatical
neuter referring to pneuma) with akou(935c) along with accusative
of the thing (hoti erchetai, as in  2:18 , futuristic present
middle indicative). Here the perfect active indicative
(ak(886b)oate), while in  2:18  the aorist ((886b)ousate). {And now
already} (kai nun (8864)(885c)). As in  2:18  also (many have come).
"The prophecy had found fulfilment before the Church had looked
for it" (Westcott). It is often so. For (8864)(885c) see  Joh 4:35  9:27 .

重新查詢 專卷研經 約翰一書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net