哥林多前書 9章7節 到 9章7節     上一筆  下一筆
 {What soldier ever serveth?} (	is strateuetai pote;). "Who
ever serves as a soldier?" serves in an army (stratos). Present
middle of old verb strateu(935c). {At his own charges} (idiois
ops(936e)iois). This late word ops(936e)ion (from opson, cooked meat
or relish with bread, and (936e)eomai, to buy) found in Menander,
Polybius, and very common in papyri and inscriptions in the sense
of rations or food, then for the soldiers' wages (often
provisions) or the pay of any workman. So of the wages of sin
( Ro 6:23 ). Paul uses lab(936e) ops(936e)ion (receiving wages, the
regular idiom) in  2Co 11:8 . See Moulton and Milligan,
_Vocabulary_; Deissmann, _Bible Studies_, pp. 148,266; _Light
from the Ancient East_, p. 168. To give proof of his right to
receive pay for preaching Paul uses the illustrations of the
soldier (verse  7 ), the husbandman (verse  7 ), the shepherd
(verse  7 ), the ox treading out the grain ( 8 ), the ploughman
(verse  10 ), the priests in the temple ( 13 ), proof enough in
all conscience, and yet not enough for some churches who even
today starve their pastors in the name of piety. {Who planteth a
vineyard?} (	is phuteuei ampel(936e)a;). Ampel(936e) no earlier than
Diodorus, but in LXX and in papyri. Place of vines (ampelos),
meaning of ending -(936e). {Who feedeth a flock?} (	is poimainei
poimn(886e);). Cognate accusative, both old words. Paul likens the
pastor to a soldier, vinedresser, shepherd. He contends with the
world, he plants churches, he exercises a shepherd's care over
them (Vincent).

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net