哥林多前書 11章6節 到 11章6節     上一筆  下一筆
 {Let her also be shorn} (kai keirasth(935c)). Aorist middle
imperative of keir(935c), to shear (as sheep). Let her cut her hair
close. A single act by the woman. {If it is a shame} (ei de
aischron). Condition of first class assumed to be true.
Aischron is old adjective from aischos, bareness, disgrace.
Clearly Paul uses such strong language because of the effect on a
woman's reputation in Corinth by such conduct that proclaimed her
a lewd woman. Social custom varied in the world then as now, but
there was no alternative in Corinth. {To be shorn or shaven} (	o
keirasthai kai xurasthai). Articular infinitives subject of
copula estin understood, keirasthai first aorist middle,
xurasthai present middle. Note change in tense. {Let her be
veiled} (katakaluptesth(935c)). Present middle imperative of old
compound kata-kalupt(935c), here alone in N.T. Let her cover up
herself with the veil (down, kata, the Greek says, the veil
hanging down from the head).

重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net