撒母耳記上 25章3節 到 25章3節     上一筆  下一筆
 * good.
  Pr 14:1  31:26,30,31 
 * was churlish.
  10,11,17  Ps 10:3  Isa 32:5-7 
 * and he was.
   {Wehoo calibbee,} literally, "and he was a Calebite;" but as
   the word {cailev} signifies a dog, the Septuagint has
   understood it as implying a man of canine disposition, and
   translated it, [kai anthropov kunikos,] "and he was a
   doggish man."  It is understood in the same way by the Syriac
   and Arabic.

重新查詢 專卷研經 撒母耳記上系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net