以賽亞書 49章21節 到 49章26節   背景資料  上一筆  下一筆
          2.上帝要讓列國協助撫養以色列的百姓,上帝的大能要成就這件事情。
             49:21-26 
            ●「獨居」:字義是「不孕」、「艱困」。
            ●「被擄」:原文是「離開」、「流放」。
            ●「漂流在外」:原文是「轉變方向」、「離開」。
            ●「撇下我一人....」:原文是「看哪!撇下我一人....」。
            ●「這些在哪裡呢?」:原文是「他們這些人在哪裡呢?」。
            ●「我必向列國舉手」:原文是「看哪!我必向列國舉手」。
            ●「你便知道我是耶和華」:原文是「你必知道正因我是耶和華」。
            ●「強暴人」:字義是「使人敬怕的」。
            ●「與你相爭的」:原文是「競爭者」、「對手」、「敵人」。
            ◎「誰給我生這些?」只有上帝能夠使人在生育的指望都斷絕後還
              賞賜豐富的後裔。
            ◎「吃自己的肉」與「以自己的血喝醉」很可能就是已經到了山窮水
              盡、走投無路的比喻。
            ●「大能者」:詩體中對神的稱呼,總是和「雅各」或「以色列」共
                          同出現 。
            ◎面對真正的「大能者」,恐怕那些看來「強壯」、「蠻橫」、「可
              怕」的人也變成小角色,只有俯首稱臣的份;認識到全能的神為我
              們相爭,我們可以放膽不用懼怕。
            ◎一人(或整個民族)同時面臨喪子、不孕、被擄、漂流在外,只能說
              慘到不能再慘,前途一片黑暗。但神要祂的子民「等候」,祂必使
              情況整個改觀;我們處在苦難中真的需要這樣的盼望。
重新查詢 專卷研經 以賽亞書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net