(二)上帝保證要招聚領回祂的子民 43:1-7
● 43:1 前面有個「現在」、「但現今」,和合本沒有翻譯出來。意思
是猶大人已經被上帝懲罰到極點了,所以現在上帝要改變猶大人的現
狀。
●「你從水中」:原文應是「因為你從水中」,如此可以與前面「你是
屬我的」連接。
●「你從火中」:原文應是「因為你從火中」,如此可以與前面「你是
屬我的」連接。
●「提」你的名:「稱呼」。
●「蹚過」江河:「渡過」。
●「漫過」:原文是「沖走」。
●「燒」:原文是「燒焦」。
●「埃及」:在以賽亞的時代(西元前765-681年),沙巴古王建立了埃及
第25王朝(努比亞王朝,西元前715-656年);到了波斯帝國
時期,則是26王朝(西元前664-525年)被波斯消滅。(兩王
朝時間點有重疊是因為勢力消長,有並存的時候)。
●「贖價」:字義是「代價」、「贖金」、「賄賂」。
●「古實」:字義是「黑」。
●「西巴」:字義是「你喝」,此字也指著古實的一個兒子 創 10:7 ,
地點有很多爭論,可能在目前衣索匹亞附近或在阿拉伯半
島。
◎「埃及作你的贖價,使古實和西巴代替你」:古列王任內,波斯帝國的
版圖不曾達到北非,但他的繼任者甘拜西二世在西元前525年攻下了埃及
(26王朝末任王,Psamtik三世),建立第27王朝。經文這邊直接的意思是
,波斯人得以征服埃及、古實、西巴,是耶和華為要救贖以色列人,便
把這些地給波斯人作為代價。
●「為寶」:原文是「看重」、「珍視」。
●「為尊」:字義是「尊貴」、「榮耀」。
●「拘留」:字義是「抑制」、「關閉」。
●「我所做成,所造作」:原文是「的確是我所做成,所造作」。
|