2.亞伯拉罕要求赫人賣他一塊地埋葬死人,他拒絕把撒拉葬在赫人墳
地的建議,希望買下麥比拉洞。 23:3-9
●從死人面前「起來」:當時哀悼的行動通常是坐在地上,圍繞著
遺體進行。
●「赫人」:指的可能是一批遷移到比較南方的赫人,或者僅僅是
敘利亞與巴勒斯坦居民的通稱。參考 10:15 的記載,
赫人是迦南的後代,所以看來後者比較可能。
●「外人」:「旅居者」、「臨時居民」,可能沒有置產的權利。
●「求你們在這裡給我一塊地」:原意是「請讓給我你們中間的一
塊墳地」。
●「尊大的」王子:原文是「上帝、神、神明」,引伸為「最好」
、「最高」,也就是「尊大」的意思。
●尊大的「王子」:「長官」、「王子」、「領袖」。
◎基本上赫人表達對亞伯拉罕的尊重,可是他們並不希望亞伯拉罕
在當地置產,即使連墳地也不希望亞伯拉罕擁有。所以他們用「
隨便亞伯拉罕葬死人」來當托詞。
●「那地的赫人」下拜:「當地的百姓赫人」,原文是複數形態。
表示向一群人下拜,這應該是一種社交儀
節。
●「瑣轄」:字義是「黃褐色的」。
●「田頭」:「田地盡頭」。這樣對田地的影響最小。
●「麥比拉洞」:原文是「雙洞」的意思。
●「足價」:原文是「滿足的銀子」,意思就是「市價」。
◎即使亞伯拉罕在喪妻之痛中,還是不打算佔人便宜,要用市價購
買較不影響他人的土地作為墳地。
|