哥林多後書 11章1節 到 11章6節   背景資料  上一筆  下一筆
    (四)保羅直接責備哥林多教會居然聽信了假使徒的信息,表明他下文要「
          愚妄的誇口」動機是因為怕哥林多信徒會失去純一清潔的信仰。
           11:1-6 
          ●「但願」你們寬容我:表示一個不一定能實現的希望。
          ●其實你們「原是寬容我」:也可能譯為「本當寬容我」。
          ◎因為保羅於下文中為了「以子之矛攻子之盾」,也只好誇耀了他的
            家世、特殊經歷等,這跟他所教導的不一致,可是又不得不這樣做
            ,這樣的行為恐怕會引起更大的誤會,所以他請求哥林多人能夠寬
            容他。
          ● 11:2 之前有個「因為」,和合本沒有翻譯出來。
          ●「憤恨」:「熱心」、「嫉妒」,指「夫妻間因愛而生的嫉妒」。
                      舊約中上帝用這個字來表達他對以色列人不忠的一種反
                      應,因此保羅說這是「上帝的嫉妒」。保羅是以哥林多
                      信徒「屬靈父親」的身份來說話。
          ●「許配....獻給」:猶太人結婚有兩個階段,第一次是「訂婚」(
                              許配),第二次是「結婚」(獻給)。訂婚與
                              結婚的間隔通常是一年。
          ●「偏於邪」:「腐敗」、「破壞」。
          ●「純一」:指「無保留的完全獻上」。
          ●「清潔」:指「本質上毫無玷污」。
          ●「誘惑」:「欺騙」。
          ●「另傳一個耶穌」:有學者認為這裡不用「另傳一個基督」,可能
                              是這些假使徒還是接受耶穌為彌賽亞,但是對
                              耶穌的生平和事蹟做不同的解釋。
          ●「另受一個靈」:可能指著假使徒強調聖靈帶來的權力、異能等,
                            與保羅所傳的聖靈帶來生命品質的改變 加 5:22 
                            不同。
          ●「另得一個福音」:可能指著與保羅所傳的「因信稱義」福音不同
                              ,而變成「因行為稱義」、「有能力才能得救
                              」。
          ●「你們容讓....罷了」:直譯可作「你們容讓得好啊」,是譏諷的
                                  說法。
          ●「最大的使徒」:原文是「超級使徒」。可能指哥林多信徒心目中
                            最大的使徒(如彼得、主兄弟雅各等,參
                             加 2:9 ),或為保羅嘲諷的用法,指攪擾他們
                            的假使徒。大部分的學者認為應該是指「假使徒
                            」。
          ●「粗俗」:「沒有受過訓練」或是「沒有經驗」的人。
          ◎哥林多信徒在保羅帶領之下歸向了基督,如同童貞女許配了丈夫,
            他們便應貞潔、純一,好在主再來時可以將自己呈獻予祂 11:2 
            。然而正如昔日夏娃受了蛇(撒但的化身)的欺騙,哥林多有些信
            徒也輕易受一些假使徒 11:13 的迷惑 11:3 ,有撇棄福音真道,
            離開主的傾向 11:4 ,難怪保羅為神的緣故起憤恨 11:2
重新查詢 專卷研經 哥林多後書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net