哥林多前書 13章8節 到 13章12節   背景資料  上一筆  下一筆
    (三)愛是永遠不會過去的  13:8-12 
          ●「止息」:SG 4098,「跌倒」、「跌落」,寓意是「失效」、「失去意義」。
          ●「歸於無有」:SG 2673,「使荒廢」、「使不發生作用」。
          ●「有限」:SG 3313,應該譯為「局部」、「部份」,指「整體出來之一部份」。
          ●「完全的」:SG 5046,「完全成長的」,相對於前面提到的「局部的」。
          ●我作「孩子」:SG 3516,「小孩子」、「年少的」、「未成年的」。
          ●「心思」像孩子:SG 5426,「思想」、「看法」。
          ●「意念」像孩子:SG 3049,「計算」、「思索」、「考慮」,與 13:5 的「計算」同字。
          ●「丟棄了」:SG 2673,「使荒廢」、「使不發生作用」,和「歸於無有」是同一個字。
          ●「模糊不清」:SG 1722+SG 135,「在謎語之中」、「如同猜謎」。   
          ●「如同主知道我一樣」:原文是「甚至如同我被知道一樣」。
          ● 13:913:12 第一個「知道」是SG 1097,後兩個「知道」是SG 1921,後面這個「知道」
            有「透徹地知道」之意。
          ◎哥林多教會羨慕追求的恩賜,都是暫時的、會過去的,因為新天新地來臨,這些用來幫助建立
            教會群體的恩賜,就不再有用。所以恩賜雖然重要,卻沒有永恆的價值。
          ◎「鏡子」:當時的鏡子是用金屬磨光製成,哥林多城就以出產鏡子聞名。這種金屬鏡的效果比
                      較差,影像模糊。
          ◎保羅在此用大人丟棄小孩子的思想與心思和人們選擇清晰的面對面代替模糊的鏡中影像來說明
            當完全的臨到,我們就不須要再汲汲於現在這些不完全的東西了。
          ◎「完全的來臨」可能是指「基督再臨的時候」、「新約完成之時」、「信徒或教會成熟時」,
            其中「基督再臨的時候」似乎比較可能。亦即方言、先知講道與知識的恩賜目前都還存在,直
            到「耶穌再來」就會停止了。
重新查詢 專卷研經 哥林多前書系列
錯誤回報,請聯繫comm[@]fhl.net