四、基督在天上作大祭司( 8:1-5 )
(一)我們有大祭司基督已經坐在上帝右邊,他在真正的聖所服事。 8:1-2
●「其中第一要緊的」:原文可以解釋成「總結」、「要點」、「頂點」
或「最重要的一點」。比較可能的解釋是後兩者
。
●「坐」:重點不是在「坐下」的動作,而是指取得權威地位的莊嚴舉動
。
●「執事」:「僕役」,在此是指「大祭司服務上帝」的身份。
●「在聖所」:原文有許多可能的解釋,不過最可能還是指「聖所」而非
「聖徒的團契」。
●「主」所支:原文此字之前有冠詞,指「上帝」而非「基督」。
◎這段聖經影射 詩 110:1 所描述的狀況。
◎作者所要表達的,正是基督已經成了更美之約的大祭司。
(二)這位天上的大祭司如果在地上就不能當祭司,因為地上已經有依照律法
獻祭的祭司。地上的祭司制度是天上聖所的影像。 8:3-5
●「禮物」:泛指律法所要求的一切「供物」。
●「供奉」:此字在七十士譯本用來指「宗教上的禮儀敬拜」。
●「形狀」:「副本」,意即地上的會幕乃是天上聖所的一種「模擬品」
,而透過此「模擬品」將原本的實體反映出來。不過也有人
認為此字的意思應該是「輪廓」、「草圖」,而非逼真的「
模擬品」。
●「影像」:「影子」。這裡是採取「影子是由實物所投射而來,其本
身並無實質,也不能脫離實物存在,只是表明出有實體存
在」這種觀念來描述地上的聖所是指向天上的聖所。
●「將要」:原文是「計畫」、「意欲」的意思。
●「蒙神警戒」:原文是指「神給予命令或指示」。
●「說」:原文是「因為他說」。
●「你要謹慎」:「你要留心」的意思。
●「你要謹慎,作各樣的物件都要照著在山上指示你的樣式」:此段是引
自七十士譯本的 出 25:40 (希伯來原文也是此一章節),
但作者加上了「各樣的物件」(原文是「一切」),目標是要涵蓋該段
經文前後的經節。
●「樣式」:此字原意是「印章在封蠟上所留下的圖像」,引伸為「樣式
」或「模型」。關於此字的詳細討論,可以參考馮蔭坤先生
的「希伯來書(卷下)」第22-24頁。
◎地上的祭司制度是天上祭司制度的輪廓,而非本體。所根據的約和律法
也不是完美沒有缺點的。
|