07992 07994旧约新约 Strong's number
07993 %;l'v\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07993 shalak {shaw-lak}

字根型; TWOT - 2398; 动词

AV - cast 77, cast out 15, cast away 11, cast down 11, cast forth 4,
     cast off 2, adventured 1, hurl 1, misc 3; 125

1) 丢, 赶出, 投掷, 扔
   1a) (Hiphil)
       1a1) 丢, 赶出, 抛弃, 丢弃, 倒出, 压下
       1a2) 掷 (签)  (比喻用法)
   1b) (Hophal)
       1b1) 被丢, 被赶出
       1b2) 被抛到或抛出
       1b3) 被压下
       1b4) 被抛弃 (隐喻)
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07993
【7993】שָׁלַךְ
<音译> shalak
<词类> 动
<字义> 抛出、丢
<字源> 一原形字根
<神出> 2398 创21:15
<译词> 丢23 抛19 扔15 抛弃6 倒5 赶出5 丢弃4 投4 撒4 拈3 下2 扔下去2 抛出去2 被抛弃2 丢下1 丢给1 冒死1 卸1 夺了1 射1 投入1 拆毁1 抛下1 抛掷1 舍弃1 舍弃不顾1 搭1 摔1 摔下去1 摔倒1 撇1 掷1 毁坏1 用1 绊倒1 脱去1 被交1 触1 谢1 赶逐1 降1 (123)
<解释>
一、Hiphil
完成式-3单阳הִשְׁלִיךְ 摩8:3 。3复הִשְׁלִיכוּ 利14:40 。2单阳הִשְׁלַכְתָּ 尼9:11 。1单2单阳词尾הִשְׁלַכְתִּיךָ 结28:17 。连续式3单阳וְהִשְׁלִיךְ 民19:6 。连续式2单阳3单阳词尾וְהִשְׁלַכְתּוֹ 耶51:63 。连续式2复阴וְהִשְׁלַכְתֶּנָה 摩4:3

未完成式-3单阳יַשְׁלִיךְ 赛2:20 。3单阴תַשְׁלֵךְ 但8:12 。2复阳+古代的词尾 תַּשְׁלִכוּן , ן 出22:31 。2单阳1单词尾תַּשְׁלִיכֵנִי 诗71:9 。2复阳3单阳词尾תַּשְׁלִיכֻהוּ 出1:22 。1单אַשְׁלִיךְ 书18:8 。1复+3单阳词尾וְנַשְׁלִכֵהוּ 创37:20 。叙述式3单阳וַיַּשְׁלֵךְ 士9:17 。叙述式3单阴וַתַּשְׁלֵךְ 创21:15 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיַּשְׁלִיכֵהוּ 出4:3 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיַּשְׁלִכֵם 申29:28 。叙述式3复阳וַיַּשְׁלִכוּ 创37:24 。叙述式3复阳3复阳词尾וַיַּשְׁלִיכוּם 代下25:12 。叙述式2单阳וַתַּשְׁלֵךְ 诗50:17 。叙述式2单阴וַתַּשְׁלִיכִי 结23:35 。叙述式2单阳1单词尾וַתַּשְׁלִיכֵנִי 拿2:3 。叙述式1单וָאַשְׁלִךְ 申9:21 。叙述式1单3单阳词尾וָאַשְׁלִכֵהוּ 出32:24 。祈愿式3单阳יַשְׁלֵךְ 伯15:33 。鼓励式1复וְנַשְׁלִיכָה 诗2:3

祈使式-单阳הַשְׁלֵךְ 出7:9 诗55:22 。单阴הַשְׁלִיכִי 耶7:29 。复阳הַשְׁלִיכוּ 创37:22 。单阳3单阳词尾הַשְׁלִיכֵהוּ 出4:3

不定词-独立形הַשְׁלֵךְ 耶22:19 36:23 。附属形הַשְׁלִיךְ 传3:5,6 。附属形3单阳词尾הִשְׁלִכוֹ 王下24:20

分词-单阳מַשְׁלִיךְ 弥2:5 诗147:17 。复阳附属形מַשְׁלִיכֵי 赛19:8

1. 投掷。主词是人:
A. 受词:事物。后接介系词:אֶל向、往某处, 王下23:12 结5:4 亚5:8,8 出15:25 民19:6 ;介系词בְּ, 出32:24 结7:19 ;介系词עַל: 王下23:6 出4:3,3 ;שָׁם那里, 士8:25 王下6:6 等;尤指抛弃尸体, 书8:29 10:27 摩8:3 王下9:25,26 13:21 ;在门外, 耶22:19外衣在他身上王上19:19给约押撒下20:22在你身上鸿3:6 士9:53 撒下11:21 等等。

B. 抛弃从手里抛出去士15:17丢弃的衣服 王下7:15抛弃眼所喜爱结20:7,8脱去他们的绳索诗2:3 传3:5 ;(蝗虫)剥尽而丢弃约1:7弃有时传3:6 (相反词שָׁמַר保存);一切罪过尽行抛弃结18:31

C. 脱落花一开而伯15:33

D. 摔倒。主词:公山羊;受词:公绵羊;它将绵羊倒在地但8:7 ;受词:אֱמֶת真理, 但8:12 ;受词:人(字面意思), 代下25:12自己的计谋必将他绊倒伯18:7

E. 比喻用法:הַשְׁלֵךְ עַל-יְהוָה把你的重担给耶和华诗55:22

2. 投掷。主词是耶和华神:
A. 受词:事物。大冰雹书10:11神要向他伯27:22向以东诗60:8诗108:9 (象徵拥有后又放弃);下冰雹诗147:17 。受词:人,主词:耶和华的灵, 王下2:16 尼9:11 拿2:3 结28:17 (比喻);赶逐他们离开王下13:23 24:20 耶7:15,15 52:3诗51:11 71:9 ;你将我一切的罪在你的背后, 赛38:17

B. 被击倒。以色列的荣耀, 哀2:1 ;受词:人,把我摔下去诗102:10 (相反词נָשָׂא高举)。

C. 片语:מַשְׁלִיךְ חֶבֶל בְּגוֹרָל阄拉准绳弥2:5 ;מַשְׁלִיכֵי בַיְאוֹר חַכָּה在尼罗河钩的, 赛19:8 (直译)即渔夫;וַיַּשְׁלֵךְ נַפְשׁוֹ מִנֶּגֶד抛弃自己的生命, 士9:17 (直译);מִשִּׁנָּיו אַשְׁלִיךְ טָרֶף使掠物从他的牙齿中掉落伯29:17 (直译)。

二、Hophal
完成式-2单阳הָשְׁלַכְתָּ 赛14:19 。1单הָשְׁלַכְתִּי 诗22:10 。连续式3单阳וְהֻשְׁלַךְ 但8:11 。3复הוּטֲלוּ 耶22:28

未完成式-3复阳יֻשְׁלָכוּ 赛34:3 。叙述式2单阴וַתֻּשְׁלְכִי 结16:5

分词-单阳מֻשְׁלָךְ 撒下20:21 。单阴מֻשְׁלֶכֶת 王上13:24 。复阳מֻשְׁלָכִים 耶14:16

1. 被丢被赶出。人的头卢, 撒下20:21 ;尸身, 王上13:24,25,28 耶14:16 36:30

2. 被扔出去。尸首, 赛34:3 ;入坟墓, 赛14:19 ;在田野, 结16:5 ;不认识之地, 耶22:28 (流放)。

3. 被摔在地上, 结19:12 (比喻以色列如葡萄树被拔出毁坏);毁坏君的圣所但8:11

4. 被抛弃。比喻用法:我自出母胎就被交在你手里诗22:10








07993 shalak {shaw-lak}

a primitive root; TWOT - 2398; v

AV - cast 77, cast out 15, cast away 11, cast down 11, cast forth 4,
     cast off 2, adventured 1, hurl 1, misc 3; 125

1) to throw, cast, hurl, fling
   1a) (Hiphil)
       1a1) to throw, cast, throw away, cast off, shed, cast down
       1a2) to cast (lots) (fig)
   1b) (Hophal)
       1b1) to be thrown, be cast
       1b2) to be cast forth or out
       1b3) to be cast down
       1b4) to be cast (metaph)
重新查询