07601 07603旧约新约 Strong's number
07602 @;a'v\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07602 sha'aph {shaw-af'}

字根型; TWOT - 2305,2306; 动词

钦定本 - swallow up 6, snuff up 2, pant 2, earnestly desire 1, desire 1,
     devour 1, hast 1; 14

1) 渴望, 渴求, 喘气, 喘息
   1a) (Qal)
       1a1) 切望, 渴望, 喘息
       1a2) (带着欲望) 渴望, 喘息
2) 践踏, 蹂躏
   2a) (Qal) 蹂躏, 践踏
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07602
【7602】שָׁאַף
<音译> sha'aph
<词类> 动
<字义> 急切地吸气、喘气、渴望、垂涎、吞吃、践踏
<字源> 一原形字根
<神出> 2305 伯5:5
<译词> 切慕2 吞吃2 吞1 吞了1 吞灭1 吸1 喘1 喘哮1 垂涎1 急归1 气喘1 吞...的1 (14)
<解释>
壹、渴求喘气
一、Qal
完成式-3单阳שָׁאַף 伯5:5 。3单阴שָׁאֲפָה 耶2:24 。3复שָׁאֲפוּ 耶14:6

未完成式-3单阳יִשְׁאַף 伯7:2 。叙述式1单+ ָה 的词尾,וָאֶשְׁאָפָה 诗119:131 。祈愿式2单阳תִּשְׁאַף 伯36:20

主动分词-单阳שׁוֹאֵף 传1:5

1. 喘息。比喻用法:指神的, 赛42:14 ;指野驴的, 耶2:24 ;野狗的, 耶14:6 ;指太阳辛劳的升起落下,终归原处, 传1:5

2. 带着欲望的渴望喘息我张口而气喘诗119:131张口吞灭伯5:5奴仆切慕黑影伯7:2 36:20

贰、吞吃践踏
一、Qal
完成式-3单阳1单词尾שְׁאָפַנִי 诗56:1 。3复שָׁאֲפוּ 诗56:2

不定词-独立形שָׁאֹף 结36:3

主动分词-单阳1单词尾שֹׁאֲפִי 诗57:3 。复阳שֹּׁאֲפִים 摩2:7 8:4

1. 吞吃践踏。比喻用法:吞吃穷乏人摩8:4见穷人头上所蒙的灰也都垂涎摩2:7四围吞吃结36:3 诗56:1,2 57:3

07602 sha'aph {shaw-af'}

a primitive root; TWOT - 2305,2306; v

AV - swallow up 6, snuff up 2, pant 2, earnestly desire 1, desire 1,
     devour 1, hast 1; 14

1) to gasp, pant, pant after, long for, breathe heavily
   1a) (Qal)
       1a1) to gasp, pant after, snuff up
       1a2) to gasp or pant (with desire), pant after, be eager for
       1a3) to thirst for one's blood (from actions of animals)(fig)
2) to crush, trample, trample upon
   2a) (Qal) to trample upon, crush
重新查询