03176 ![]() 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
03176 yachal {yaw-chal'} 字根型; TWOT - 859; 动词 钦定本 - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42 1) 等待 1a) (Niphal) 等待 1b) (Piel) 1b1) 等待, 耽搁 1b2) 等候, 期望 1c) (Hiphil) 等待, 耽搁, 期望 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【3176】יָחַל<音译>yachal <词类>动 <字义>等待、期待、希望 <字源>一原形字根 <神出>859 创8:12 <译词>仰望19 等候9 指望2 盼望3 等2 使...指望1 倚赖1 留连1 等了1 等待1 (40) <解释> 一、Niphal 完成式-3单阴וַתֵּרֶא כִּי נוֹחֲלָה אָבְדָה תִּקְוָתָהּ母狮见自己等候失了指望, 结19:5 (犹子喻表以色列)。 未完成式-叙述式3单阳וַיִּיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים אֲחֵרִים他又等了七天, 创8:12 。 二、Piel 完成式-3复יִחֲלוּ 伯29:23 ;יִחֵלּוּ 伯29:21 。2单阳1单词尾יִחַלְתָּנִי 诗119:49 。1单יִחָלְתִּי 诗119:43,74,81,114,147 。1复יִחַלְנוּ 诗33:22 。连续式3复וְיִחֲלוּ 结13:6 。 未完成式-3单阳יְיַחֵל 弥5:7 。3复阳יְיַחֵילוּ 赛42:4 。3复阳+古代的词尾יְיַחֵלוּן,ן 赛51:5 。1单אֲיַחֵל 伯6:11 。鼓励式1单אֲיַחֲלָה 伯30:26 。 2. 等候、期望。等候他的训诲, 赛42:4 伯29:21,23 诗31:24 33:18,22 69:3 诗119:43,74,81,114,147 ;דָּבָר לְקַיֵּם יִחֲלוּ使人指望那话必然立定, 结13:6 ;使我等候, 伯6:11 ;指望, 伯13:15 诗71:14 。 3. 使人有希望, 诗119:49 (带人称字尾)。 |
03176 yachal {yaw-chal'} a primitive root; TWOT - 859; v AV - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42 1) to wait, hope, expect 1a) (Niphal) to wait 1b) (Piel) 1b1) to wait, await, tarry 1b2) to wait for, hope for 1c) (Hiphil) to wait, tarry, wait for, hope for |