08155 08157旧约新约 Strong's number
08156 [;s'v\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
08156 shaca` {shaw-sah'}

字根型; TWOT - 2427; 动词

AV - clovenfooted 3, cleave 2, rent 2, cleft 1, stayed 1; 9

1) 分开, 劈开
   1a) (Qal) (分词)劈开(分蹄), 被劈 ( 申 14:7 )
   1b) (Piel) 撕成两半, 劈成两块
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
08156
【8156】שָׁסַע
<音译> shaca`
<词类> 动
<字义> 劈开、撕碎、分蹄的
<字源> 一原形字根
<神出> 2427 利1:17
<译词> 两3 撕裂2 撕开1 拦住1 (7)
<解释>
一、QAL
主动分词-单阳שֹׁסַע 利11:7 。单阴שֹׁסַעַת 利11:3 。单阴附属形שֹׁסַעַת 申14:6

被动分词-单阴שְׁסוּעָה 申14:7

分开劈开。指走兽的蹄, 利11:3,7,26 申14:6,7

二、Piel撕成两半
未完成式叙述式3单阳3单阳词尾+不定词附属形וַיְשַׁסְּעֵהוּ כְּשַׁסַּע 士14:6,6 将狮子撕裂如同撕裂山羊羔一样。连续式3单阳וְשִׁסַּע 利1:17 把鸟撕开。叙述式3单阳וַיְשַׁסַּע 撒上24:7 用这话拦住跟随他的人
08156 shaca` {shaw-sah'}

a primitive root; TWOT - 2427; v

AV - clovenfooted 3, cleave 2, rent 2, cleft 1, stayed 1; 9

1) to divide, cleave, part, split
   1a) (Qal) cleaving, cleft (participle)
   1b) (Piel) to tear in two, cleave in two
重新查询