07611 出现经文 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
07611 sh@'eriyth {sheh-ay-reeth'} 源自 07604; TWOT - 2307b; 阴性名词 钦定本 - remnant 44, residue 13, rest 3, remainder 2, escaped 1, misc 3; 66 1) 余留者, 剩余物, 剩下的, 余民 1a) 余留者, 剩下来的 1b) 剩下的, 余种 |
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 【7611】שְׁאֵרִית<音译> sh@eriyth <词类> 名、阴 <字义> 余数、剩余者、余民 <字源> 来自SH7604 <神出> 2307b 创45:7 <译词> 所剩下的8 剩下的人7 剩下的6 余剩的5 余剩的人5 其余的4 所剩下的人3 所余剩的3 余剩的民3 余民3 其余的人2 剩下2 民2 一人1 人1 其余1 剩下之1 剩下的民1 所剩的1 所余剩的人1 留1 留后1 脱离...的1 余1 余剩之民1 余种1 (66) <解释> 单阴שְׁאֵרִית 撒下14:7 。单阴附属形שְׁאֵרִית 结36:3 ;שֵׁרִית 代上12:38 。单阴3单阳词尾שְׁאֵרִיתוֹ 赛44:17 。单阴3复阳词尾שְׁאֵרִיתָם 耶15:9 。单阴2单阴词尾שְׁאֵרִיתֵךְ 赛14:30 结5:10 。 1. 余留者、 剩下来的。木头, 赛44:17 ;地, 赛15:9 耶47:4,5 结25:16 ;שְׁאֵרִית חֵמֹת余怒, 诗76:10 ;首领, 耶39:3 ;外邦人, 结36:3,4,5 ;以色列, 代上12:38 代下34:9 尼7:72 ;非利士人, 摩1:8 赛14:30 ;以东, 摩9:12 ;亚拿突人, 耶11:23 ;亚实突, 耶25:20 ;巴比伦, 耶50:26 ;亚玛力人, 代上4:43 ;以色列, 王下21:14 耶6:9 15:9 ;约瑟的余民, 摩5:15 耶8:3 24:8 40:11,15 41:10,16 42:2,15,19 43:5 44:12,14,28 结5:10 9:8 11:13 该1:12,14 2:2 ;וְשַׂמְתִּי אֶת-הַצֹּלֵעָה לִשְׁאֵרִית我必使瘸腿的为余剩之民, 弥4:7 =幸存者, 耶44:7 ;הַשְּׁאֵרִית מִן-הַחֶרֶב脱离刀剑的, 代下36:20 ;=以色列或犹大的余民, 王下19:4 = 赛37:4 ; 王下19:31 = 赛37:32 ; 弥2:12 5:7,8 7:18 拉9:14 赛46:3 耶23:3 31:7 番2:7,9 3:13 亚8:6,11,12 。 |
07611 sh@'eriyth {sheh-ay-reeth'} from 07604; TWOT - 2307b; n f AV - remnant 44, residue 13, rest 3, remainder 2, escaped 1, misc 3; 66 1) rest, residue, remainder, remnant 1a) rest, what is left 1b) remainder, descendants |