07494 07496旧约新约 Strong's number
07495 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
07495 rapha' {ra:-fa:'} 或 raphah {ra:-fa:'}

字根型; TWOT - 2196; 动词

钦定本 - heal 57, physician 5, cure 1, repaired 1, misc 3; 67

1) 医治, 痊愈
   1a) (Qal) 医治
       1a1) 出乎神
       1a2) 出于人, 医治者 (实名词)
       1a3) 医治国家的伤痕 (比喻用法)
       1a4) 医治个人的痛苦 (比喻用法)
   1b) (Niphal) 被医治
       1b1) 人, 疾病, 水, 陶器
       1b2) 国家的创伤 (比喻用法)
       1b3) 个人的不幸 (比喻用法)
   1c) (Piel) 医治
       1c1) 字意
       1c2) 国家的缺陷或伤害 (比喻用法)
   1d) (Hithpael) 为得医治 (不定词)
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
07495
【7495】רָפָא
<音译> rapha'
<词类> 动
<字义> 医治、治疗
<字源> 一原形字根
<神出> 2196 创20:17
<译词> 医治38 治好5 医生5 医好4 得医治2 痊愈3 使...得医治1 全然医1 囫囵1 好1 得治好1 得痊愈1 消除1 痊愈1 变甜了1 重修1 (67)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式3单阳וְרָפָא 赛6:10 。连续式3单阳3复阳词尾וּרְפָאָם 赛19:22 。连续式1单3单阳词尾וּרְפָאתִיו 赛57:19 。连续式1单3复阳词尾וּרְפָאתִים 耶33:6

未完成式-3单阳יִרְפָּא 王下20:8 。3单阳1复词尾יִרְפָּאֵנוּ 何6:1 。1单אֶרְפָּא 何14:4 ;אֶרְפָּה 耶3:22 。3复阴תִּרְפֶּינָה 伯5:18

祈使式-单阳רְפָא 民12:13 。单阳1单词尾רְפָאֵנִי 诗60:2 ;רְפָאָה 诗41:4

不定词-独立形רָפוֹא 赛19:22 。附属形רְפֹּא 何5:13

主动分词-单阳רֹפֶא 王下20:5

1. 医治
A. 出于神,直接受词是人, 创20:17 诗107:20 民12:13 王下20:5,8

B. 出于人, 传3:3 。分词作实名词:医生创50:2,2 代下16:12

2. 医治国家的伤痕,比喻用法:
A. 主词是耶和华, 何6:1 11:3 出15:26 赛19:22 57:18,19 耶33:6 诗30:2 6:2 代下30:20 7:14 何7:1 赛6:10 ;מַחַץ מַכָּתוֹ鞭伤, 赛30:26 ;שְׁבָרֶיהָ(地的)裂口, 诗60:2 ;מְשׁוּבָתָם背道的病, 何14:4 耶3:22 ;一切疾病, 诗103:3医好你的伤痕耶30:17 赛19:22 申32:39 ;分词作名词:医生耶8:22

B. 主词是人,他却不能医治你们何5:13谁能医治哀2:13

3. 医治个人的痛苦,比喻用法: 耶17:14 ;伤心的人, 诗147:3 伯5:18 。分词作名词:医生伯13:4


二、Niphal
完成式-3单阳נִרְפָּא 利13:37 。3单阴נִרְפָּתָה 耶51:9 。连续式3单阳וְנִרְפָּא 利13:18 。连续式3复וְנִרְפּאוּ 结47:8

未完成式-3单阴תֵּרָפֵא 耶51:8 。3复阳יֵרָפְאוּ 结47:9,11 。叙述式3复阳וַיֵּרָפוּ 王下2:22 。鼓励式1单אֵרָפֵא 耶17:14

不定词-附属形הֵרָפֵא 耶15:18 ;הֵרָפֵה 耶19:11

1. 字面意思:被医治。人, 撒上6:3 申28:27,35 。主词是疾病, 利13:18,37 14:3,48 。水, 王下2:22 结47:8,9,11 。陶器, 耶19:11

2. 比喻用法:
A. 国家的伤痕。主词是城市, 耶51:8,9 ;涉及饶恕和耶和华的祝福, 赛53:5

B. 个人的痛苦。主词是人, 耶17:14 ;主词是疾病, 耶15:18


三、Piel
完成式-1单רִפִּאתִי 王下2:21 。2复阳רִפֵּאתֶם 结34:4 。1复רִפִּאנוּ 耶51:9

未完成式-3单阳יְרַפֵּא 出21:19 亚11:16 。叙述式3单阳וַיְרַפֵּא 王上18:30 。叙述式3复阳וַיְרַפְּאוּ 耶6:14 ;וַיְרַפּוּ 耶8:11

不定词-独立形רַפֹּא 出21:19

1. 字面意思:医治。וְרַפֹּא יְרַפֵּא全然医好出21:19,19重修已经毁坏耶和华的坛王上18:30治好了这水王下2:21

2. 国家的缺陷或伤害,比喻用法: 结34:4 亚11:16 耶6:14 8:11 51:9

四、Hitpael为得医治
不定词-附属形הִתְרַפֵּא 王下8:29王下9:15


07495 rapha' {raw-faw'} or raphah {raw-faw'}

a primitive root; TWOT - 2196; v

AV - heal 57, physician 5, cure 1, repaired 1, misc 3; 67

1) to heal, make healthful
   1a) (Qal) to heal
       1a1) of God
       1a2) healer, physician (of men)
       1a3) of hurts of nations involving restored favour (fig)
       1a4) of individual distresses (fig)
   1b) (Niphal) to be healed
       1b1) literal (of persons)
       1b2) of water, pottery
       1b3) of national hurts (fig)
       1b4) of personal distress (fig)
   1c) (Piel) to heal
       1c1) literal
       1c2) of national defects or hurts (fig)
   1d) (Hithpael) in order to get healed (infinitive)
重新查询