03175 03177旧约新约 Strong's number
03176 l;x"y\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03176 yachal {yaw-chal'}

字根型; TWOT - 859; 动词

钦定本 - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42

1) 等待
   1a) (Niphal) 等待
   1b) (Piel)
     1b1) 等待, 耽搁
     1b2) 等候, 期望
   1c) (Hiphil) 等待, 耽搁, 期望
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
03176
【3176】יָחַל
<音译>yachal
<词类>动
<字义>等待、期待、希望
<字源>一原形字根
<神出>859  创8:12
<译词>仰望19 等候9 指望3 盼望3 等2 使1 倚赖1 留连1 等了1 等待1 (41)
<解释>
一、Niphal
完成式-3单阴נוֹחֲלָה 结19:5

未完成式-叙述式3单阳וַיִּיָּחֶל 创8:12 撒上13:8

1. 等待等了七日, 撒上13:8

2. 犹子喻表以色列:וַתֵּרֶא כִּי נוֹחֲלָה אָבְדָה תִּקְוָתָהּ母狮见自己等候失了指望, 结19:5

二、Piel
完成式-3复יִחֲלוּ 伯29:23 ;יִחֵלּוּ 伯29:21 。2单阳1单词尾יִחַלְתָּנִי 诗119:49 。1单יִחָלְתִּי 诗119:43,74,81,114,147 。1复יִחַלְנוּ 诗33:22 。连续式3复וְיִחֲלוּ 结13:6

未完成式-3单阳יְיַחֵל 弥5:7 。3复阳יְיַחֵילוּ 赛42:4 。3复阳+古代的词尾יְיַחֵלוּן,ן 赛51:5 。1单אֲיַחֵל 伯6:11 。鼓励式1单אֲיַחֲלָה 伯30:26

祈使式-单阳יַחֵל 诗130:7 131:3

分词-单阳מְיַחֵל 诗69:3 。复阳מְיַחֲלִים 诗31:24

1. 等待耽搁等候世人, 弥5:7我被释放, 伯14:14

2. 等候期望等候他的训诲, 赛42:4 伯29:21,23 诗31:24 33:18,22 69:3 诗119:43,74,81,114,147 ;דָּבָר לְקַיֵּם יִחֲלוּ使人指望那话必然立定, 结13:6 ;使我等候伯6:11指望伯13:15 诗71:14

三、Hiphil
完成式-1单הוֹחַלְתִּי 伯32:11 ;הוֹחָלְתִּי 诗38:15 。连续式1单וְהוֹחַלְתִּי 伯32:16

未完成式-2单阳תּוֹחֵל 撒上10:8 。1单אוֹחִיל 王下6:33 哀3:21,24 。叙述式3单阳וַיּיֹחֶל 撒上13:8 。鼓励式1单אוֹחִילָה 弥7:7 ;אֹחִילָה 撒下18:14

祈使式-单阴הוֹחִילִי 诗42:5,11

1. 等待等候七日, 撒上10:8 13:8 ;你留连撒下18:14 伯32:16

2. 耽搁期望仰望耶和华, 王下6:33等候那救我的神, 弥7:7仰望哀3:24 伯32:11 诗38:15 42:5,11 43:5 130:5指望哀3:21

03176 yachal {yaw-chal'}

a primitive root; TWOT - 859; v

AV - hope 22, wait 12, tarry 3, trust 2, variant 2, stayed 1; 42

1) to wait, hope, expect
   1a) (Niphal) to wait
   1b) (Piel)
       1b1) to wait, await, tarry
       1b2) to wait for, hope for
   1c) (Hiphil) to wait, tarry, wait for, hope for
重新查询