03045 03047旧约新约 Strong's number
03046 \   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03046 y@da` (亚兰文) {yed-ah'}

相当于 03045; TWOT - 2765; 动词

钦定本 - known 24, know 18, certify 4, teach 1; 47

1) 知道
   1a) (P'al) 知道
   1b) (Aphel) 使之知道, 通知
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【3046】יְדַע
<音译>yeda`
<词类>动、亚
<字义>知道
<字源>相当于SH3045
<神出>2765  拉4:12
<译词>知道16 告诉13 指明2 指示2 明白2 知1 允准1 告1 奏1 奏告1 教训1 晓谕1 聪1 说明1 知...识1 (45)
<解释>
一、Peal
完成式-3单阳יְדַע 但5:21 6:10 。3复阳יִנְדְּעוּן 但4:17 。2单阳יְדַעְתָּ 但5:22 。1单יִדְעֵת 但4:9

未完成式-2单阳תִנְדַּע 拉4:15 。1单אִנְדַּע 但2:9

祈使式-单阳דַּע 但6:15

主动分词-单阳יָדַע 但2:8 。复阳יָדְעִין 但5:23 。复阳附属形יָדְעֵי 拉7:25

被动分词-单阳יְדִיעַ 拉4:12

1. 知道。使王知道梦的讲解, 但2:30 5:22 。他们教训拉7:25 ; יָדְעֵי דָּתֵי אֱלָהָךְ明白神律法的人, 拉7:25 ;יָדְעֵי בִינָה知识但2:21 。带受词子句: 但2:8,9,22 4:6,17,26,32 5:21 6:10,15 拉4:15

二、Aphel
完成式-3单阳הוֹדַע 但2:15 。3单阳2单阳词尾הוֹדְעָךְ 但2:29 。2单阳1单词尾הוֹדַעְתַּנִי 但2:23 。2单阳1复词尾הוֹדַעְתֶּנָא 但2:23 。1复הוֹדַעְנָא 拉4:14

未完成式-3单阳יְהוֹדַע 但2:25 。3单阳1单词尾יְהוֹדְעִנַּנִי 但7:16 。3复阳יְהוֹדְעוּן 但2:30 。3复阳1单词尾יְהוֹדְעֻנַּנִי 但4:6 。2复阳תְּהוֹדְעוּן 拉7:25 。2复阳1单词尾תְהוֹדְעוּנַּנִי 但2:5 。1单3单阳词尾אֲהוֹדְעִנֵּהּ 但5:17

不定词-附属形הוֹדָעָה 但5:8 。附属形2单阳词尾הוֹדָעוּתָךְ 拉5:10 。附属形1单词尾הוֹדָעֻתַנִי 但4:18

主动分词-复阳מְהוֹדְעִין 但4:7

1. 使之知道通知。奏于王, 拉4:14告诉但以理, 但2:15,17,25,30 4:7 5:8,17 但2:5,9,26 4:6,18 5:15,16 7:16

03046 y@da` (Aramaic) {yed-ah'}

corresponding to 03045; TWOT - 2765; v

AV - known 24, know 18, certify 4, teach 1; 47

1) to know
   1a) (P'al) to know
   1b) (Aphel) to let someone know, communicate, inform, cause to know
重新查询