03017 03019旧约新约 Strong's number
03018 ;[yIg>y\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
03018 y@giya` {yeg-ee'-ah}

源自 03021; TWOT - 842e; 阳性名词

钦定本 - labour 15, work 1; 16

1) 劳累工作
2) 产物, 产品, (由于工作) 获得的财产
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
【3018】יְגִיעַ
<音译>yegiya`
<词类>名、阳
<字义>辛劳、工作、生产
<字源>来自SH3021
<神出>842e  创31:42
<译词>劳碌11 劳碌得来的1 劳苦1 工1 所造的1 辛苦1 (16)
<解释>
单阳附属形יְגִיעַ 创31:42 。单阳3单阳词尾יְגִיעוֹ 诗109:11 尼5:13 。单阳3单阴词尾יְגִיעָהּ 伯39:16 耶20:5 。单阳3复阳词尾יגִיעָם 诗78:46 。单阳2单阳词尾יְגִיעֲךָ 申28:33 ;יְגִיעֶךָ 伯39:11 。单阳2单阴词尾יְגִיעֵךְ 结23:29 。单阳2复阳词尾יְגִיעֲכֶם 赛55:2 。复阳1单词尾יְגִיעַי 何12:8

1. 工作的劳累。יְגִיעַ כַּפַּי我的劳碌创31:42 伯39:11 ;徒受劳苦伯39:16

2. 劳累工作的产物产品获得的财产。יְגִיעַי我所劳碌得来的, 何12:8 申28:33 (平行经文פְּרִי אַדְמָתְךָ土产); 诗78:46 (平行词יְבוּל果实);יְגִיעַ כַּפֶּיךָ劳碌得来的, 诗128:2 该1:11尼5:13 (平行词בַּיִת家); 诗109:11 (平行经文לְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ他一切所有的); 赛45:14 55:2 耶3:24 20:5 结23:29 ;你手所造的(יְגִיעַ כַּפֶּיךָ), 伯10:3
03018 y@giya` {yeg-ee'-ah}

from 03021; TWOT - 842e; n m

AV - labour 15, work 1; 16

1) toil, work
2) product, produce, acquired property (as a result of work)
重新查询