02551 02553旧约新约 Strong's number
02552 ~;m'x\   , ~ox\   , ~;x'x\   出现经文 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
02552 chamam {khaw-mam'}

字根型; TWOT- 677; 动词

钦定本 - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13

1) 变暖和
  1a) (Qal)
    1a1) 字意上的
    1a2) 喻意上的
  1b) (Niphal) 因着偶像热忱如火
  1c) (Piel) 保持(鸵鸟蛋)温暖 ( 伯39:14 )
   1d) (Hithpael) 自己取暖 ( 伯31:20 )
本字典尚在发展中,错缪缺漏难免,请多多包涵!有意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处
02552
【2552】חָמַם
<音译>chamam
<词类>动
<字义>使灼热、得到暖和
<字源>一原形字根
<神出>677  出16:21
<译词>得暖3 暖和2 烤火2 发热2 欲火攻心1 日头炎热1 温暖1 渐渐温和1 火热1 烤1 热1 (16)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳חַם 诗39:3 ;וְחַם 出16:21 王上1:2 传4:11 。1单חַמּוֹתִי 赛44:16

未完成式-3单阳יָחֹם 赛44:16 。叙述式3单阳וַיָּחָם 王下4:34 赛44:15

不定词-介לְ+附属形לַחְמָם 赛47:14

1. 字义:变得温暖。日头一发热出16:21 伯6:17烤火赛44:15,16,16 47:14 ;好叫我主我王得暖王上1:1,2 ;孩子的身体就渐渐温和王下4:34 传4:11 该1:6

2. 喻意:主词是我的心,在我里面发热诗39:3 ;众民也如火炉, 何7:7 耶51:39

二、Niphal
分词-复阳נֵּחָמִים欲火攻心赛57:5

三、Piel
未完成式-3单阴תְּחַמֵּם 伯39:14 在尘土中使得温暖

四、Hithpael
未完成式-3单阳יִתְחַמָּם 伯31:20 因我的毛得暖。*

02552 chamam {khaw-mam'}

a primitive root; TWOT- 677; v

AV - ...warm 7, ...hot 3, ...heat 2 enflaming 1; 13

1) to be hot, become warm
   1a) (Qal)
       1a1) to be or grow warm
       1a2) of passion (fig.)
   1b) (Niphal) to become aroused, inflame oneself with
   1c) (Piel) to warm
   1d) (Hithpael) to warm oneself
重新查询