05619 05621旧约新约 Strong's number
05620 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
5620 hoste {hoce'-teh}

源自 56135037; 质词/语助词

钦定本 - so that 25, wherefore 17, insomuch that 16, therefore 9, that 6,
     so then 5, to 3, as 1, insomuch as 1; 83

1) 以致, 所以, 如此地
2) 以便于, 因此, 所以, 只好, 为了....什么目的
05620 ὥστε 连接词
一、介绍独立的子句:「为此因此所以」。
A. 连于直说语气:ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν所以在安息日作善事是可以的, 太12:12 ;参 太19:6 23:31 可2:28 10:8 罗7:4,12 13:2 林前3:7 7:38 11:27 14:22 林后4:12 5:16,17 加3:9,24 4:7

B. 连于命令语气( 伯6:21 )ὥστε ἑδραῖοι γίνεσθε 所以,你们务要坚固, 林前15:58 。参 林前10:12 11:33 14:39 腓2:12 4:1 帖前4:18 雅1:19 公认经文; 彼前4:19 。ὥστε μή与命令语气连用, 林前3:21 4:5 。劝勉性的假设语气可取代命令语气。ὥστε ἑορτάζωμεν所以我们守这节, 林前5:8

二、介绍附属子句。
A. 用于实际的结果:「甚至」。
1. 连于直说语气, 加2:13 。οὕτως … ὥστε这样地…甚至,※ 约3:16

2. 连于直接受格及不定词( 书10:14 )ὥστε τὸ πλοῖον καλύπτεσθαι甚至船被波浪掩盖, 太8:24 。参 太12:22 13:2,32,54 15:31 24:24 异版; 太27:14 可2:12 4:32,37 9:26 15:5 路5:7 徒1:19 14:1 (οὕτως ὥστε); 徒15:39 罗7:6 15:19 林前5:1 林后1:8 2:7 7:7 腓1:13 帖前1:7 帖后1:4 2:4 来13:6 彼前1:21 。ὥστε μή与直接受格及不定词连用, 太8:28 可1:45 2:2 3:20 林前1:7 林后3:7 帖前1:8 。单与不定词连用( 创1:17 ), 太15:33 24:24 可3:10 路12:1 徒5:15 19:16 林前13:2

B. 用于有企图的结果,几乎与ἵνα的意思无别;为着为要以致。随后有不定词( 创9:15 伯6:23 ), 太10:1 27:1 路4:29 ; 路9:52 (异版); 路20:20
5620 hoste {hoce'-teh}

from 5613 and 5037;; particle

AV - so that 25, wherefore 17, insomuch that 16, therefore 9, that 6,
     so then 5, to 3, as 1, insomuch as 1; 83

1) so that, insomuch that
2) so then, therefore, wherefore
重新查询