04814 04816旧约新约 Strong's number
04815 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4815 sullambano {sool-lam-ban'-o}

源自 48622983; TDNT - 7:759,1101; 动词

钦定本 - take 8, conceive 5, help 2, catch 1; 16

1) 逮捕,捉拿
2) 捕获(动物) ( 路5:9 )
3) 怀孕
4) 帮助,支援(字意:握在一起)
04815 συλλαμβάνω 动词
未συλλήμψομαι(拼法参见λαμβάνω-SG2983);2不定式συνέλαβον,关身συνελαβόμην;完συνείληφα;1简被συνελήμφθην。
一、主动(带未来关身)。
A. 「抓住」。
1. 「把犯人抓住拘禁起来」,将某人(τινά)逮捕太26:55 可14:48 路22:54 约18:12 徒1:16 12:3 。被动, 徒23:27

2. 指「捕捉」到动物, 路5:9 (参ἄγρα-SG61)。

B. 在性方面的意思,指女人「怀孕」。独立用法:「怀孕」( 创4:1 30:7 等), 路1:24 。亦συλλ. ἐν γαστρί你要怀孕生子(见 创25:21 ), 路1:31 (见 诗51:5 )。带将要出生孩子的直接受格, 路1:36 。被动:πρὸ τοῦ συλλημφθῆναι αὐτὸν ἐν τῇ κοιλίᾳ 就是没有成以前, 路2:21 。象徵地( 诗7:15 ),ἡ ἐπιθυμία συλλαβοῦσα τίκτει ἁμαρτίαν私欲既怀了胎,就生出罪来, 雅1:15

二、关身:
A. 「抓住逮捕」, 徒26:21

B. 「协助帮助支持」,某人(τινί), 路5:7 (βοηθεῖν异版); 腓4:3 。*
4815 sullambano {sool-lam-ban'-o}

from 4862 and 2983; TDNT - 7:759,1101; v

AV - take 8, conceive 5, help 2, catch 1; 16

1) to seize, take: one as prisoner
2) to conceive, of a woman
   2a) metaph. of lust whose impulses a man indulges
3) to seize for one's self
   3a) in a hostile sense, to make (one a permanent) prisoner
4) to take hold together with one, to assist, help, to succour
重新查询