04525 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
4525 saino {sah'-ee-no} 近似 4579; TDNT - 7:54,994; 动词 钦定本 - move 1; 1 1) 原意为狗摇尾巴 2) 奉承、阿谀 ( 帖前3:3 ) 3) 骚动,搅扰情绪 |
04525 σαίνω 动词 起先是指「狗摇尾巴」,以后用于「谄媚,奉承」。因此,许多人喜欢在新约中唯一出现这个字的经节,即 帖前3:3 解释为τὸ μηδένα σαίνεσθαι (ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις) 使得无人能被迷惑。但更合适的意义是为古代译本和希腊文译者所喜欢的,「摇动,扰乱,扰动」,故而翻为「以致无人被摇动」或「扰乱」。* |
4525 saino {sah'-ee-no} akin to 4579; TDNT - 7:54,994; v AV - move 1; 1 1) to wag the tail 1a) of dogs 2) metaph. 2a) to flatter, fawn upon 2b) to move (the mind of one) 2b1) agreeably 2b2) to agitate, disturb, trouble |