04274 04276旧约新约 Strong's number
出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4275a προεῖπον 动词
不完全变化动词,作为προλέγω之第二不定式;未προερῶ;完προείρηκα;完被分προειρημένος(七十士译)。「预言预先说」。
一、「预言事前说」或「公布」。用于先知对将来事件及状况之预言,指圣经经文:τὴν γραφὴν ἣν προεῖπεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον圣灵…上预言徒1:16 。τινί τι事前将某事告诉某人, 可13:23 ;参 太24:25 ,此处由上下文可知直接受词。被动:τὰ ῥημάτα τὰ προειρημένα ὑπὸ τῶν ἀποστόλων使徒从前所说的话, 犹1:17 ;参 彼后3:2 。带引述καθὼς προείρηκεν Ἠσαΐας 如以赛亚先前说过(带 赛1:9罗9:29

二、不定式或完成式,与现在相对(从现在式观点来看不定式完成式):
A. 「以前」或「先前曾说某事」,提到以前之造访,ὡς προειρήκαμεν καὶ ἄρτι πάλιν λέγω我们已经说了,现在又说, 加1:9 。καθὼς προείπαμεν ὑμῖν正如我预先对你们说过帖前4:6 。带ὅτι:προλέγω ὑμῖν, καθὼς προεῖπον我从前告诉你们,现在又告诉你们, 加5:21 。προείρηκα καὶ προλέγω我从前说过,如今…又说, 林后13:2 。上面四处经文皆表示警告。 耶38:33 带有μετὰ τὸ προειρηκέναι在既已说过(即τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον圣灵)之后,同样λέγει κύριος主说(在七十士译用φησὶν κύριος)引出主要子句「他(圣灵)既已说过…,主说…」 来10:15 公认经文。

B. 「已经说过」(在同一文件),「先前已提」。προείρηκα ὅτι我已经说过林后7:3 (参 林后3:2 6:12 )。被动:καθὼς προείρηται如以上所引的说来4:7 (参 来3:15 )。*
重新查询