03799 03801旧约新约 Strong's number
03800 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3800 opsonion {op-so'-nee-on}

应该与 3795 同源 ; TDNT - 5:591,752; 中性名词

AV - wage 3, charges 1; 4

1) 薪资, 报酬
   1a) 字意的 ( 路3:14  林前 9:7 )
   1b) 意喻的: 将基督徒比作军人,有天上的将军付给薪资 ( 林后 11:8 )
2) 补偿 ( 罗 6:23 )
03800 ὀψώνιον, ον, τό 名词
一、配给-(钱)。原指付给士兵食物的钱,后指「薪水工资」(在新旧约中后者意义较普通,并且在七十士出现此字时,一定是指后者,有时它的含意延伸至一般的用法,而非仅限于用在服兵役的「工资工价薪水」)。
A. 字义:ἀρκεῖσθε τ. ὀψωνίοις ὑμῶν(是施洗的约翰对στρατευόμενοι士兵所说的话)要以你们(或作自己)的粮饷为足,※ 路3:14 。στρατεύεθαι ἰδίοις ὀψωνίοις …当兵,自备粮饷…, 林前9:7

B. 象徵意义:指基督徒是当兵的(有关基督徒的生活就像服兵役一样,见πανοπλία-SG3833二)。在军事上的见解转变成一般用法)λαβὼν ὀψώνιον πρὸς τὴν ὑμῶν διακονίαν我…取了工价来,(以至)来给你们效力(或作服事你们), 林后11:8罗6:23 离军事上的含意颇远,故将它归类于下例可能更贴切。

二、「报酬」。τὰ ὀψώνια τ. ἁμαρτίας θάνατος 罪所给的工价(为罪所作的服役)是死,(原文), 罗6:23 。*
3800 opsonion {op-so'-nee-on}

from a presumed derivative of the same as 3795; TDNT - 5:591,752; n n

AV - wage 3, charges 1; 4

1) a soldier's pay, allowance
   1a) that part of the soldier's support given in place of pay [i.e.
       rations] and the money in which he is paid
2) metaph. wages: hire or pay of sin
重新查询