03780 03782旧约新约 Strong's number
03781 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3781 opheiletes {of-i-let'-ace}

源自 3784; TDNT - 5:565,746; 阳性名词

AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7

1) 欠债的人 ( 太 18:24 )
2) 有义务或需要对某事负权责的人
 2a)有义务作某些事的人
 2b)行为不当,错误,当受惩治的人
  2a1)对人 ( 太 6:12 )
  2ab)对神 ( 路 13:4 ) 
 
03781 ὀφειλέτης, ου, ὁ 名词
一、字义:「欠债者」。用所有格表示债务的数量-ὀφ. μυρίων ταλάντων一个一千万银子的人太18:24

二、喻意:
A. 指有责任去做某事物。ὀφειλέτην εἰναι在义务之下,带对之负有义务的人或事物的所有格或间接受格:带人称所有格-对某人有义务, 罗15:27 。带人称间接受格, 罗1:14 8:12 。用所有格表示当做的事-ὀφειλέται ἐσμὲν οὐ τῇ σαρκὶ τοῦ κατὰ σάρκα ζῆν我们并不是肉体的债主,去顺从肉体而活, 罗8:12 。亦有以简单不定词取代带所有格冠词之不定词者-ὀφ. ἐστὶν ὅλον τὸν νόμον ποιῆσαι他是有责任遵行全部的律法者, 加5:3

B. 指因罪行而「有罪疚的人该受惩罚的人有过错的人」。
1. 与人有关系者,带犯罪所得罪之人的所有格:ἀφήκαμεν τοῖς ὀφειλέ& ταις ἡμῶν我们饶恕了我们的债主(就是那些得罪我们而感内疚的人), 太6:12

2. 对神有关系者;「罪人」(参 路13:4路13:2 节ἁμαρτωλοί)独立用法-ὅτι αὐτοὶ ὀφειλέται ἐγένοντο παρὰ πάντας τοὺς ἀνθρώπους就是他们比一切的人(在程度上)是更大的罪人路13:4 。*
3781 opheiletes {of-i-let'-ace}

from 3784; TDNT - 5:565,746; n m

AV - debtor 5, sinner 1, which owed 1; 7

1) one who owes another, a debtor
   1a) one held by some obligation, bound by some duty
   1b) one who has not yet made amends to whom he has injured:
       1b1) one who owes God penalty or whom God can demand punishment
            as something due, i.e. a sinner
重新查询