03527 03529旧约新约 Strong's number
03528 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
3528 nikao {nik-ah'-o}

源自 3529; TDNT - 4:942,634; 动词

钦定本 - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28

1) 面临诸般阻碍而胜利, 克胜, 征服, 得胜
  1a) 在战争或竞赛
  1b) 在法律行动上 ( 罗 3:4 )
2) 制胜某人,征服,击败
03528 νικάω 动词
分νικῶν,间νικοῦντι;未νικήσω;1不定式ἐνίκησα;完νενίκηκα;1不定式被分νικηθείς。
一、不及物:「得胜战胜征服」。
A. 在战争或比赛中:用于基督, 启3:21 下; 启5:5 (其后的不定词ἀνοῖξαι指出得胜者因得胜而能做的事)。基督徒是ὁ νικῶν得胜的启2:7,11,17,26 3:5,12,21 21:7 。οἱ νικῶντες ἐκ τοῦ θηρίου那些胜了兽的人, 启15:2

B. 在法律诉讼中:ὅπως νικήσεις(或νικήσῃς)ἐν τῷ κρίνεσθαί σε你被人议论的时候可以得胜罗3:4诗51:5 )。

二、及物:「征服胜过击败」。
A. 主动:受词用直接受格表示:τινά胜过某人- 路11:22 启11:7 13:7 17:14 。用于基督-νενίκηκα τὸν κόσμον我已经胜了世界(即所有反对神之事物的总和,见κόσμος-SG2889七) 约16:33 (ν. τν=强过…)。亦用于基督徒- 约一5:4,5 ;参αὕτη ἐστὶν ἡ νίκη ἡ νικήσασα τὸν κόσμον就是那胜过世界的胜利,※ 约一5:4 下(见νίκη)。另见ν. τὸν πονηρόν胜了那恶者, 约一2:13,14 ;参 启12:11 。αὐτούς他们(=τοὺς ἐκ τοῦ κόσμου那出于世界的) 约一4:4 。另带ἔν τινι表示征服的力量-ν. ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν以善恶, 罗12:21 下。

B. 被动:「被征服被击败」。μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ你不可所胜罗12:21 上。*
3528 nikao {nik-ah'-o}

from 3529; TDNT - 4:942,634; v

AV - overcome 24, conquer 2, prevail 1, get the victory 1; 28

1) to conquer
  1a) to carry off the victory, come off victorious
      1a1) of Christ, victorious  over all His foes
      1a2) of Christians, that hold fast their faith even unto death
           against the power of their foes, and temptations and
           persecutions
      1a3) when one is arraigned or goes to law, to win the case,
           maintain one's cause
重新查询