00337 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
337 anaireo {an-ahee-reh'-o} 源于 0303 和 0138 的主动与态; 动词 钦定本 - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23 1) 挪走 ( 来10:9 ) 2) 消除, 毁灭 3) 拿起, 据为己有 ( 徒7:21 ) |
00337 ἀναιρέω 动词 未ἀναιρήσω及ἀνελῶ,后者由2不定式ἀνεῖλον 产生,2不定式亦有ἀνεῖλα(ἀνεῖλατε 徒2:23 ,ἀνελαν 徒10:39 );假ἀνέλω,关ἀνειλόμην 及ἀνειλάμην(ἀνείλατο 徒7:21 出2:5,10 );1不定式被ἀνῃρέθην。 一、「拿去,除去,毁灭」。 A. 用于人:τινά-大多由暴力、行刑谋杀,或暗杀所杀害。 ἀ. πάντας τοὺς παῖδας 所有的男孩…都杀尽了, 太2:16 。ἐζήτουν τὸ πῶς ἀνέλωσιν αὐτόν 他们想法子怎样才能杀害他, 路22:2 。τοῦτον 徒2:23 ;参 徒5:33,36 7:28 ( 出2:14 ); 徒9:23,24,29 22:20 23:15,21 25:3 。ἀ. ἑαυτὸν 自杀, 徒16:27 。处死, 路23:32 徒10:39 12:2 13:28 。指敌基督的灭亡-ὃν ὁ Κύριος Ἰησοῦς ἀνελεῖ (异版为ἀναλοῖ, ἀναλώσει)τῷ πνεύματι τοῦ στόματος αὐτοῦ 主耶稣要用口中的气灭绝他, 帖后2:8 (见 赛11:4 )。被动: 徒5:36 13:28 23:27 。他们被杀, 徒26:10 。 |
337 anaireo {an-ahee-reh'-o} from 303 and (the active of) 138;; v AV - kill 10, slay 8, put to death 2, take up 1, do 1, take away 1; 23 1) to take up, to lift up (from the ground) 1a) to take up for myself as mine 1b) to own (an exposed infant) 2) to take away, abolish 2a) to do away with or abrogate customs or ordinances 2b) to put out of the way, kill slay a man |